Скачать образы в формате iso и игры. Привет Аноним | Вход | На главную | RSS | Чат | О сайте
Онлайн всего: 42
| Анонимных 42
| Зарегистрированных 0

 
Playstation 1 (ps1 или psx) - полные

Tigger's Honey Hunt (rus) (Vitan) (SLUS-01210)

Скачать
Размер: 130 мб
Язык: русский
Перевод: пиратский, Vitan [?]
Качество перевода: ✖/✔ (среднее)
Жанр: Платформер 
Регион: NTSC-U
ID: SLUS-01210
Кол-во и формат образов: 1CD - ccd, img, sub
Буква: T
Загрузок: 669
Добавил: Шеф_Виггам
Дата: 26.10.2013


Полное название Disney Presents Tigger's Honey Hunt.

Краткое описание

Винни-Пух решил устроить праздник для всех своих друзей. Проверив свои запасы угощения, выяснилось, что мед у медведя закончился. Его верный друг Тигра вызывается помочь ему в поиске. Disney's Tigger’s Honey Hunt – это платформер, в котором игроку нужно бегать, прыгать, собирать горшочки с медом, находить секреты и т.п.


Обложка [?]   Tigger's Honey Hunt (rus) (Vitan) (SLUS-01210)     Tigger's Honey Hunt (rus) (Vitan) (SLUS-01210)   Tigger's Honey Hunt (rus) (Vitan) (SLUS-01210)   Tigger's Honey Hunt (rus) (Vitan) (SLUS-01210)

Скриншоты   Tigger's Honey Hunt (rus) (Vitan) (SLUS-01210)   Tigger's Honey Hunt (rus) (Vitan) (SLUS-01210)   Tigger's Honey Hunt (rus) (Vitan) (SLUS-01210)   Tigger's Honey Hunt (rus) (Vitan) (SLUS-01210)   Tigger's Honey Hunt (rus) (Vitan) (SLUS-01210)


Реклама
 


Видео

Геймплей
Перевод
 

Нажмите, чтобы увидеть все файлы по тегу Disney, Tigger's Honey Hunt.
Несколько случайных:

Всего комментариев: 7



1 Amtor   (26.10.2013)
Amtor
Стоящая игрушка. Пусть и проходится легко, да и вообще довольно детская, но играть в неё интересно smile

2 PH21   (03.11.2013)
«Проверив свои запасы угощения, выяснилось, что мед у медведя закончился». Получается, как будто мед проверил свои запасы угощения. И безличная форма («выяснилось») при деепричастном обороте тоже нежелательна. Лучше перестроить предложение, соблюдая грамматические нормы. Например, так: «Медведь, проверив свои запасы угощения, выяснил, что мед у него закончился». Или: «Медведь проверил свои запасы и выяснил, что мед у него закончился». И еще, традиционно имя этого героя пишут через дефис (Винни-Пух, англ. Winnie-the-Pooh).

4 Шеф_Виггам   (03.11.2013)
Шеф_Виггам
Может и нежелательно, но вполне осмысленно и читаемо, как по мне. Если будет готовый более лучший вариант описания, я исправлю.

PH21, всё равно большинство играющих знают родной язык на уровне пятого класса. Вон выше человек слово проходится не смог правильно написать. Ну зачем ему абстрактные грамматические конструкции, когда у него цель пройти игру, а английский выучить не удосужился?

7 Amtor   (03.11.2013)
Amtor
Пиэспиовнер, ну чего ты прицепился к ошибке в слове? Сам всегда пишешь без ошибок, да? Кстати, знание русского языка зависит скорее от количества прочитанных книг, а не от уровня  первого-пятого-восьмого класса. Не знаю насчёт "абстрактных грамматических конструкций", мне достаточно чтобы перевод был вменяемым, и поменьше пестрил бредятиной.

5 PH21   (03.11.2013)
Пиэспиовнер, комментарии разных пользователей часто пестрят грубыми ошибками, всех исправлять не хватит времени и желания (тем более вряд ли это поможет), а вот описание игры на уважающем себя сайте должно быть грамотным, пусть даже и перевод в ней пиратский, я считаю так.

6 PH21   (03.11.2013)
«Грамматика повелевает даже царями».

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
 
Яндекс.Метрика
© free-iso.org, 2011-2016 | Главная страница | О сайте | Карта сайта | Правообладателям | Хостинг от uCoz