Скачать образы в формате iso и игры. Привет Аноним | Вход | На главную | RSS | Чат | О сайте
Онлайн всего: 3
| Анонимных 2
| Зарегистрированных 1

Последние новости: Пара слов о сайте...
 
Playstation 1 (ps1 или psx) - полные

Bugs Bunny & Taz: Time Busters (rus) (Kudos+Paradox) (SLES-02896)

Скачать с ФО
Размер: 366 мб
Язык: русский
Перевод: пиратский, Kudos + Paradox [?]
Качество перевода: (плохое)
Регион: PAL
ID: SLES-02896
Кол-во и формат образов: 1CD - bin, cue
Релиз: lis5131 и brill [?]
Буква: B
Загрузок: 6731
Добавил: Шеф_Виггам
Дата: 08.08.2012


Сборный образ от команды сайта lisomania.net - звук от Кудос, текст от Парадокс.

Краткое описание

Платформер с участием Багза Банни и его друзей. В первую очередь интересен тем, что в вашем распоряжении всегда находятся два персонажа: это уже упомянутый ловкий и бесстрашный кролик, а также его приятель Тасманский дьявол. Переключение между ними осуществляется прямо во время игры. Оба персонажа имеют свои уникальные способности и незаменимы в тех или иных игровых ситуациях. При этом, по желанию, управление вторым персонажем может взять на себя ваш товарищ, т.к. игра поддерживает режим совместного прохождения для двоих игроков.


Обложка [?]   Bugs Bunny & Taz: Time Busters (rus) (Kudos+Paradox) (SLES-02896)     Bugs Bunny & Taz: Time Busters (rus) (Kudos+Paradox) (SLES-02896)   Bugs Bunny & Taz: Time Busters (rus) (Kudos+Paradox) (SLES-02896)   Bugs Bunny & Taz: Time Busters (rus) (Kudos+Paradox) (SLES-02896)

Скриншоты   Bugs Bunny & Taz: Time Busters (rus) (Kudos+Paradox) (SLES-02896)   Bugs Bunny & Taz: Time Busters (rus) (Kudos+Paradox) (SLES-02896)   Bugs Bunny & Taz: Time Busters (rus) (Kudos+Paradox) (SLES-02896)   Bugs Bunny & Taz: Time Busters (rus) (Kudos+Paradox) (SLES-02896)   Bugs Bunny & Taz: Time Busters (rus) (Kudos+Paradox) (SLES-02896)


Реклама
  1


Видео игры́
 

Нажмите, чтобы увидеть все файлы по тегу Looney Tunes, Bugs Bunny, дополненный пиратский перевод.
Несколько случайных:

Всего комментариев: 11



1 PH21   (22.07.2013) [Материал]
Странно, почему решили смешать переводы, ведь у Paradox не только текст, но и звук лучше переведён. Я играл в обе версии перевода, возможно, кого-нибудь заинтересуют их особенности.

Paradox

Текст переведён неплохо, главный недостаток - апостроф (') вместо мягкого знака (видно на скриншотах). Ну и, конечно, отдельные неточности, свойственные пиратам (например, "естек" вместо "ацтек").
Звук перевели достаточно хорошо, хоть и голос один. Зато он приятный (кстати, женский, синхронный с оригинальной озвучкой) и, самое главное, в заставках помимо озвучивания присутствует музыка.

Kudos

Текст переведён плохо, половина его в игре вообще не переведена. Вместо знаков препинания - какие-то квадратики. Мало того, эти квадратики появляются вместо некоторых графических эффектов, например, вместо пыли от появления молотка в Гринвиче (!)
Звук - гнусавый одноголосый перевод. В заставках вырезана музыка.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
 
© free-iso.org, 2011-2024 | Главная страница | О сайте | Карта сайта | Правообладателям | Хостинг от uCoz

1